外国人に大人気の北海道スイーツ。しかし「何が入っているか」が分からない
北海道は、日本を代表するお菓子の産地です。観光庁の調査によれば、訪日外国人の約75%が「日本のお土産を買いたい」と回答し、その中でも北海道銘菓は、東京土産、京都土産と並ぶ人気カテゴリーです。
新千歳空港は、北海道の玄関口として年間約2,000万人が利用し、そのうち約15%が外国人旅行者です。空港内には、白い恋人、夕張メロンパン、六花亭のマルセイバターサンド、ロイズのチョコレートなど、人気の北海道銘菓が並びます。
🍰 外国人が北海道銘菓を買う時に困ること
- 「このお菓子、どんな味?何が入っている?」
- 「アレルギー成分は?卵、乳製品、ナッツが入っている?」
- 「宗教上の理由で食べられない成分が入っていないか?」(豚由来のゼラチン、アルコールなど)
- 「日本語だけの表示で、全く読めない」
- 「賞味期限はいつまで?持ち帰っても大丈夫?」
- 「自分用?ギフト用?どちらがおすすめ?」
こうした疑問から、外国人旅行者は「パッケージが綺麗だから買う」「有名そうだから買う」という表面的な選択にとどまり、本当に自分が好きな味かどうかを確認できません。結果として、「買ったけど口に合わなかった」「アレルギーが出てしまった」というトラブルも発生しています。
空港土産店が抱える「多言語商品説明の課題」
課題1:パッケージに多言語表記を印刷するコストと限界
お菓子のパッケージに、15言語すべての商品説明を印刷することは、コスト的にも物理的にも不可能です。パッケージのスペースは限られており、日本語と英語だけでも精一杯です。
しかし、英語だけでは、中国、韓国、タイ、インドネシアなど、アジア圏からの観光客には十分に伝わりません。
課題2:宗教的・文化的配慮が難しい
ムスリム(イスラム教徒)の旅行者は、豚由来のゼラチン、アルコール、豚肉エキスが含まれる食品を食べることができません。ベジタリアン、ヴィーガンの旅行者も、動物由来の成分を避けたいと考えています。
しかし、日本語の原材料表示を見ても、「ゼラチン」「乳化剤」「香料」といった表記では、それが豚由来なのか、牛由来なのか、植物由来なのか、分かりません。
課題3:アレルギー情報の伝達ミス
アレルギー情報は、命に関わる重要な情報です。しかし、日本語だけの表示では、外国人旅行者がアレルギー成分を正確に理解できず、誤って購入してしまうリスクがあります。
QRコード多言語ガイドが解決する「お土産選びの課題」
これらの課題を一挙に解決するのが、「おもてなしQRメーカー」を活用したQRコード多言語ガイドです。
解決策1:商品パッケージにQRコード設置 – 15言語で詳細情報を提供
✅ QRコードで提供できる情報
- 商品の味と特徴:「白い恋人は、ホワイトチョコレートをサクサクのラングドシャクッキーで挟んだ北海道を代表するお菓子です」
- 原材料の詳細:砂糖、小麦粉、バター、卵、牛乳など、すべての原材料を母語で表示
- アレルギー情報:小麦、卵、乳製品、ナッツなど、7大アレルゲンを明確に表示
- 宗教的配慮情報:豚由来成分、牛由来成分、アルコールの有無を明記
- 賞味期限と保存方法:「製造日から90日。直射日光を避け、涼しい場所で保存」
- おすすめの食べ方:「冷蔵庫で冷やして食べると、チョコレートがひんやりして美味しい」
- 製造者のこだわり:「北海道産バターと牛乳を100%使用」
- 15言語対応:英語、中国語簡体字、中国語繁体字、韓国語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、マレー語、タガログ語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、ロシア語、日本語
解決策2:動画で商品の魅力を視覚的に伝える
文字だけでは伝わりにくいお菓子の魅力も、動画で見せれば一目瞭然です。
- 白い恋人:クッキーを割るシーン、チョコレートがとろけるシーン
- 夕張メロンパン:パンを割ると中からメロンクリームが溢れるシーン
- 六花亭マルセイバターサンド:バタークリームとレーズンが絶妙に混ざるシーン
- ロイズ生チョコレート:口の中でとろけるシーン
こうした動画があれば、外国人旅行者は「これを食べたい」と思い、購入意欲が高まります。
解決策3:宗教的・文化的配慮情報を明確に表示
ムスリム、ベジタリアン、ヴィーガンの旅行者が安心して選べるよう、宗教的・文化的配慮情報を明確に表示します。
- 「この商品には、豚由来のゼラチンは含まれていません」
- 「この商品には、アルコールは含まれていません」
- 「この商品は、乳製品と卵を含みます。ヴィーガン対応ではありません」
- 「ハラール認証は取得していませんが、豚由来成分は不使用です」
こうした情報があれば、外国人旅行者は安心して購入できます。
解決策4:自分用・ギフト用のおすすめを案内
「自分で食べたい」のか、「家族や友人へのお土産」なのかによって、おすすめ商品は異なります。
- 自分用:「白い恋人は個包装なので、旅行中に少しずつ食べられます」
- ギフト用:「六花亭マルセイバターサンドは、高級感のあるパッケージで、贈り物に最適です」
- 大人数用:「ロイズのポテトチップチョコレートは、1箱に複数個入っているので、職場へのお土産におすすめ」
解決策5:AI台本生成で簡単にコンテンツ作成
おもてなしQRメーカーのAI台本生成機能を使えば、「白い恋人の商品説明を2分で紹介」といった指示を入力するだけで、AIが自動的に台本を作成してくれます。
専門知識がなくても、15言語(英語、中国語簡体字、中国語繁体字、韓国語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、マレー語、タガログ語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、ロシア語、日本語)のコンテンツを短時間で作成できます。必要な言語分だけQRコードを作成しましょう。
【具体的な活用シーン】新千歳空港でのQRコード設置例
シーン1:商品パッケージ – 商品説明とアレルギー情報
設置場所:商品パッケージのシール、値札
QRコード表示内容(言語ごとに作成):
- 商品の味と特徴
- 原材料の詳細
- アレルギー情報(7大アレルゲン)
- 宗教的配慮情報(豚由来、アルコールの有無)
- 賞味期限と保存方法
効果:外国人客が安心して商品を選べる。アレルギーやトラブルを回避。
シーン2:店頭ディスプレイ – 人気商品ランキングとおすすめ
設置場所:店頭のディスプレイ、レジカウンター
QRコード表示内容(言語ごとに作成):
- 人気商品ランキングTOP10
- 各商品の特徴と味の違い
- 自分用・ギフト用のおすすめ
- 北海道銘菓の歴史と文化
効果:迷っている外国人客が、自分に合った商品を選びやすくなる。
シーン3:店内案内板 – 賞味期限別の商品案内
設置場所:店内の案内板、エリア入口
QRコード表示内容(言語ごとに作成):
- 賞味期限が長い商品(帰国後もゆっくり楽しめる)
- 賞味期限が短い商品(新鮮で美味しいが早めに食べる必要がある)
- 常温保存可能な商品、冷蔵が必要な商品
効果:帰国便や旅行日程に合わせた商品選びができる。
導入事例:QR多言語ガイドで変わった空港土産店
📍 事例1:成田空港の和菓子店での多言語商品説明(仮想事例)
課題:外国人客が、和菓子の味を理解できず、「見た目だけで選んで失敗した」というクレームが月20件発生していた。
導入内容:
- 各商品パッケージにQRコード設置
- 味の特徴、原材料、アレルギー情報を15言語で提供
- あんこ、抹茶、栗など、和菓子独特の味を分かりやすく説明
成果:
- クレームが月20件→2件に激減(90%削減)
- 外国人客の購入単価が平均2,000円→3,500円に向上(75%増)
- 「商品説明が分かりやすかった」という口コミが急増
- リピーター率が15%向上
📍 事例2:関西国際空港の調味料店での多言語案内(仮想事例)
課題:外国人客が、醤油、味噌、だしの違いを理解できず、購入に迷っていた。
導入内容:
- 各商品にQRコード設置
- 味の違い、使い方、おすすめ料理を15言語で解説
- 動画でレシピを紹介(「この醤油で作る照り焼きチキン」など)
成果:
- 外国人客の購入率が45%→72%に向上(60%増)
- 「使い方が分かって良かった」という声が多数
- SNSでのシェアが3倍に増加
- 客単価が平均1,500円→2,800円に向上(86%増)
QR多言語ガイド導入の5つのメリット
1. 外国人客の購入単価とリピーター率の向上
商品の魅力を深く理解してもらうことで、「この商品を買いたい」という購買意欲が高まります。また、「美味しかった」という体験から、リピーター獲得にもつながります。
2. アレルギー・宗教的トラブルの回避
アレルギー情報、宗教的配慮情報を明確に提供することで、トラブルを未然に防げます。クレームや返品が減少し、スタッフの負担も軽減されます。
3. 店員の説明負担を削減
QRコードで商品情報を自動的に提供できるため、店員が一人ひとりに説明する手間が削減されます。繁忙時間帯でもスムーズな運営が可能になります。
4. 北海道銘菓のブランド価値向上
製造者のこだわり、北海道産素材の魅力を伝えることで、単なる「お土産」から「特別な体験」へと変わります。ブランド価値が向上し、プレミアム感が高まります。
5. 低コストで15言語対応が可能
パッケージに多言語表記を印刷するコストは不要です。QRコード1枚で、15言語すべてに対応できます(1言語につき1つのQRコード)。
導入ステップ:今日から始められる空港土産のQR多言語化
ステップ1:商品情報を整理
各商品について、味の特徴、原材料、アレルギー情報、宗教的配慮情報、賞味期限、保存方法などをリストアップします。
ステップ2:おもてなしQRメーカーでコンテンツ作成
各商品の情報を、おもてなしQRメーカーに入力します。AI台本生成機能を使えば、「白い恋人の商品説明を2分で紹介」といった指示だけで、AIが自動的に台本を作成してくれます。
各言語用のコンテンツを作成します(1言語につき1つのQRコード)。
ステップ3:QRコードを印刷して設置
作成したQRコードを印刷し、商品パッケージ、値札、店頭ディスプレイに設置します。シールタイプにすれば、既存のパッケージにも簡単に貼れます。
ステップ4:効果を測定して改善
外国人客の購入率、購入単価、クレーム件数を測定し、効果を確認します。外国人客の反応を見て、「ここが分かりにくい」といった声を反映して、内容を随時更新します。
まとめ:北海道スイーツの魅力を、言葉の壁を越えて世界へ
北海道銘菓は、日本が誇る食文化の一つです。その魅力を外国人旅行者にも十分に伝え、安心して購入してもらうことは、北海道の観光業全体にとって、非常に重要なことです。
QRコード多言語ガイドは、言葉の壁を取り払い、外国人客が安心してお土産選びを楽しめるようにする、シンプルで効果的なソリューションです。
北海道の大地が育んだ美味しさ、職人のこだわり、そして「おもてなし」の心。その想いを、言葉の壁を越えて世界中の人々に届けませんか。
その第一歩は、たった一つのQRコードから始まります。